Pages

Friday, January 27, 2012

The step to the daybreak





   The ray will lead wandering heart to the future.
   To warm breast of the mountains.

   Severe but tender.





   Bumpy, undulation way.
   Roundabout, lost road.

   Yes, the dream might have been a plaything of the fate.





   Possibly the thorny distance might be joy.
   Now and think, isn't so?

   Faraway, the steps.






   大根引き 大根で道を 教えけり
    小林 一茶 (1763 - 1827) 

   pulling a radish  with the radish  showing a direction (radish : Japanese white radish)
    Kobayashi Issa (1763 - 1827)
  


  The winter scenery of the farm village is described in this haiku.
  Issa Kobayashi has a warm heart.

  His sad fate adds to the depth of works still more.
  They are very gentle mind.

  Of course he doesn't exist anymore in the world.
  However, his soul is eternity.





            



   ふじの嶺の煙もいとど立ちのぼる 上なきものは思いなりけり
     藤原家隆 (1158-1237)    新古今 和歌集

   Even smoke of such high Mt. Fuji is going to go up to the top more.
      It was fire of the thought of the love that I didn't stop rising forever.
     Fujiwara no Ietaka (1158-1237)   Shin Kokin Wakashū 



   To the direction of the rays.
   There is Mount Fuji.

   It is our heart, itself.



ブログランキング・にほんブログ村へ
Please your Click support. Thank you.

Friday, January 13, 2012

Maybe somewhere




   I feel something of soft touch.
   The voice of the time. The snowy beating. The ancestral soul.

   The words cannot get them.

   The temple is covered with a silver hat.





   There were them there all the time from the ancient times.
   They have been living while protecting something.

   It is the life.





   The lovely hometown.
   The long history. And short breath.

   Please watching over us.


   Here is Shirakawa village, Gifu Prefecture.



   山里は冬ぞ寂しさまさりける  人目も草もかれぬと思へば
    源宗于 (?-939)  古今集315番、百人一首28番、三十六人撰97番

   Loneliness adds to the mountain village still more during winter.  The person and grass wither away.   
    Minamoto no Muneyuki (?-939) Kokin Wakashū No.315, Hyakunin Isshu No.28, Thirty-six Poetry Immortals No.97



   絵の中に  入るや山家の  雪景色
    向井 去来  (1651 - 1704)

   In a picture  express mountain lodges?  deep snow scenery  
    Mukai Kyorai  (1651 - 1704)

Saturday, January 7, 2012

" Elastic " Japanese calligraphy





   "" (jū, or yawarakai). It is translated as elastic, soft, gentle, pliant, etc.
   This character is written by Kanzi, Regular script.

   Etymology : Ideogrammic compound
    矛 (spear)   +   木 (tree)
   The tree is softer than spear.

   The word is known for the words such as these.
    柔 術 (
jū-jutsu )   
    柔 道 (
jū-dō )    Olympic event



   Japanese Spirit   " Soft controls hard "
   Refrain from murder and violence.   Put weight in courtesy and spirituality.

   " 柔 "   This has the meaning that transcended soft.
   It contains many good feelings.
   adaptability, tolerant, flexibility, carefree, recoverable, etc.


   This movie shows the traditional essence.
   One of the Kobudō master, his mind (mental) and body (physical) are completely unified.
   His purpose is defense, isn't attack or play a fighting game.


   





   The human potential is infinite. Nobody knows the limit.
   His ability is extremely utilized to the maximum.

   Yes. They may be unscientific and incredible however.
   There are a lot of such masters in Japan.


   



   Exhibition were invited to France


   The people have each possibility.
   We walk the process to our own reaching.

    " Without fighting, Win "

   The man can stare at himself, always.



   山里は  又静かなる  明の春
    松尾 芭蕉 (1644 – 1694)

   Mountain village  still more quieter  the New Year
    Matsuo Bashō (1644 – 1694)


Sunday, January 1, 2012

Thanks to you all and your works, sincerely




   "The Blue Planet Earth"
   Here is over Shizuoka Prefecture.  Mt. Fuji comes close.


   A lot of friends gave me many encounters and encouragements last year, too.
   With a lot of excellent works...

   Those lovely cultural exchanges presented deep emotion to me.








   I thank to all friends who visited my small the Far East space.

   All your works are elegant.
   I heartily respect them, and was always impressed by them.








   "Once in a lifetime encounter"

   Treasure every encounter, for it will never recur...
   I reverently accept the providence.


    
雪の富士  高し地上の  ものならず 
     山口 誓子 (1901 - 1994)


    
Snowy Mt. Fuji  Too high, unlikely  On the ground
     Yamaguchi Seisi (1901 - 1994)










    I pray to peace for you and yours.
    
And, Peace of the earth.


    Happy New Year 2012 !!



    Please enjoy one-year flight.
    from Japan
    ruma @00:00




ブログランキング・にほんブログ村へ
Please your lovely support. Thank you.